Fallo del Jurado del Certamen de Poesía “Encuentros por la Paz” 2018

0
128
Foto de Juan Rondón. De izda. a dcha: Cristóbal Moreno El Pipeta, Juan Rondón, Lola Minguet y Paloma Fenández Gomá.

La Junta Municipal de Distrito de San Pablo de Buceite ha hecho público el fallo del jurado del Certamen de Poesía “Encuentros por la Paz” 2018 de San Pablo de Buceite, que convocan cada año con motivo de los Talleres por la Paz que este año celebran su XVI Edición.

De los 89 poemas presentados, el jurado por unanimidad acuerda dar el Premio 2018 al trabajo titulado “Los ojos de los niños tristes”, del Autor D. José Quesada Moreno, de Sevilla.

El jurado también ha acordado dar Mención Honorífica al poema de Juan Emilio Ríos Vera, de Algeciras:

GANADOR

LOS OJOS DE LOS NIÑOS TRISTES

I

No son sus ojos distintos

a los ojos de tus hijos

y a tus hijos ves en ellos,

en su apagada luz, en su tristeza.

 

II

Hay niños que miran al cielo

en países donde nunca llueve.Los ves en las fotografías

de los reporteros de guerra

con una pelota de trapo bajo el brazo,

esperando a que escampe.

 

III

En ese lugar donde no crece

otra esperanza que la penumbra

que a beber baja a los charcos,

entre las carpas raídas de intemperie

y el fango crónico y la cochambre,un niño cierra los ojos y en la oscuridad

de su alma desea

que un alambre de espinos fuese

un excedente de ferretería olvidado

en un rincón de la trastienda,

un intestino mineral enroscado y muerto

en la penumbra oxidada del olvido,y no esa línea terrible que le fragmenta

el horizonte y lo confina a este lado del aire.

 

IV

Si alguna vez paseas por ese barrio sin flores

de esa ciudad devastada por la pólvora

y entre los escombros percibes un  atisbo de vida,

una raíz, un brote, una brizna de hierba apenas

que pugna por ganarle su territorio al polvo y al olvido,

no pongas tus manos en su breve, intacta luz,

y obsérvalo como lo observan los niños:

como a la rosa fragante donde madura,

lenta y milagrosa, la última Esperanza.

 

LEMA: UMA VASCONCELLOS

AUTOR: JOSÉ QUESADA MORENO

 

MENCIÓN HONORÍFICA

NO HACEN FALTA TRADUCTORES

Cuando quieras llamarme

no traduzcas mi nombre

para hacerlo más tuyo que mío,

no lo enmascares con

sonidos cercanos a tu

rutina cotidiana,

no me cambies mi identidad

con tu manía de hacerlo

todo a tu medida.

Yo quiero conservar mi nombre

cuando estoy contigo

en tu mundo y en tu cultura

para poder tener la oportunidad

de sentirme recibido y no acogido,

abrazado y no manoseado,

no manipulado por vuestra

perspectiva única de las cosas.

 

Así yo tampoco llegaré

rebelde y obstinado

intentando refugiarme

en costumbres ancestrales

que ya no siento mías.

No me envolveré en una túnica

santa ni me pondré velos

para ocultar mi cara

ni me empecinaré en vivir

sólo como mis padres lo hacían.

 

1

En el punto medio de la entrega,

a la mitad del camino,

en la recíproca renuncia

de estereotipos y de clichés

iremos aprendiendo a conocernos

y a compartir nuestras señas

de identidad y de vida,

tú comerás mi pan y yo tu carne

en platos idénticos pero

nunca seremos iguales

porque siempre tendremos cosas

que contarnos,

cosas que nunca haremos igual,

matices que nos harán únicos

en el mundo pero moldeables.

 

Yo quiero ser diferente después

de hablar contigo y que tú

te enriquezcas

con mis conocimientos.

 

Pero no traduzcas mi nombre

cuando me llames,

porque mi lengua es tan válida

como la tuya para nombrar las cosas.

Y no quiero entender el mundo

sólo con tus palabras.

 

Cuando me enamoro se llena

la boca de palabras antiguas

y cuando lloro no me sirven de

consuelo tus sofisticadas

palabras y lloro como lloraba

de niño con la misma sinceridad

y el mismo miedo.

 

LEMA: NO TRADUZCAS MI DIFERENCIA

AUTOR: JUAN EMILIO RÍOS VERA

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here